{"id":1198,"date":"2022-06-20T11:43:35","date_gmt":"2022-06-20T11:43:35","guid":{"rendered":"https:\/\/addevmaterials.com\/?page_id=1198"},"modified":"2026-04-13T12:42:07","modified_gmt":"2026-04-13T12:42:07","slug":"cga-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/cga-tobedeleted\/","title":{"rendered":"Allgemeine Einkaufsbedingungen"},"content":{"rendered":"
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t
<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t

Allgemeine Einkaufsbedingungen<\/h1>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t

Find our General Conditions of Purchase in .pdf format\n<\/h4>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t\t\tDownload<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t

ARTIKEL 1 - BESTELLUNGEN<\/h2>

Eine Bestellung gilt als vom Lieferanten gem\u00e4\u00df diesen Allgemeinen Gesch\u00e4ftsbedingungen f\u00fcr den Einkauf und unter Ausschluss seiner Allgemeinen Gesch\u00e4ftsbedingungen f\u00fcr den Verkauf angenommen, wenn der Lieferant den Erhalt der Bestellung ohne \u00c4nderung innerhalb von f\u00fcnfzehn (15) Tagen ab dem Datum der Ausstellung der Bestellung best\u00e4tigt oder wenn der Lieferant die Bestellung ohne Vorbehalt innerhalb desselben Zeitraums ausf\u00fchrt. Jede \u00c4nderung eines schriftlichen Auftrags muss ausdr\u00fccklich in schriftlicher Form vereinbart werden.<\/p>

\u00a0<\/h2>

ARTICLE 2 - EXECUTION OF PURCHASE ORDERS<\/h2>

Der Lieferant soll die Auftr\u00e4ge gem\u00e4\u00df den Spezifikationen des Auftrags und in \u00dcbereinstimmung mit dem anwendbaren Stand der Technik und den Standards ausf\u00fchren.<\/p>

Es liegt in der Verantwortung des Lieferanten, sich zu vergewissern, dass er \u00fcber die Mittel, Rechte und Informationen verf\u00fcgt, die f\u00fcr die ordnungsgem\u00e4\u00dfe Ausf\u00fchrung des Auftrags erforderlich sind, oder die notwendigen Schritte zu unternehmen, um diese vor der Fertigstellung des Auftrags zu erhalten.<\/p>

\u00a0<\/h2>

ARTIKEL 3 - ADVICE<\/h2>

Der Lieferant ist verpflichtet, den K\u00e4ufer mit allgemeinen Informationen und Ratschl\u00e4gen f\u00fcr alle bestellten Waren zu versorgen, von denen er nicht durch Verweis auf die \u00fcblichen T\u00e4tigkeiten des K\u00e4ufers abweichen darf.<\/p>

\u00a0<\/h2>

ARTIKEL 4 - INFORMATION<\/h2>

Der Lieferant muss den K\u00e4ufer unverz\u00fcglich \u00fcber alle Schwierigkeiten informieren, die w\u00e4hrend der Ausf\u00fchrung der Bestellung auftreten k\u00f6nnen und die seine
proper execution, whether it results from its supply conditions or from a new situation in its organization.<\/p>

Wenn f\u00fcr die Ausf\u00fchrung der Bestellung Genehmigungen (beh\u00f6rdliche oder andere) erforderlich sind, muss der Lieferant sicherstellen, dass sie auf eine Weise beschafft wurden, dass der K\u00e4ufer keine Initiative ergreifen muss, um sie zu beschaffen.<\/p>

Bei Bestellungen, die \u00fcber einen l\u00e4ngeren Zeitraum erf\u00fcllt werden sollen, muss der Lieferant den K\u00e4ufer regelm\u00e4\u00dfig \u00fcber den Fortschritt informieren.<\/p>

Der Lieferant muss den K\u00e4ufer \u00fcber jede \u00c4nderung des Herstellungsprozesses oder eine m\u00f6gliche \u00dcbertragung der T\u00e4tigkeit informieren.<\/p>

\u00a0<\/h2>

ARTICLE 5 - QUALITY SYSTEM<\/h2>

Das Qualit\u00e4tssystem des Lieferanten muss die Qualit\u00e4tsanforderungen f\u00fcr Lieferanten erf\u00fcllen, wie sie in den Verfahren, die der Eink\u00e4ufer dem Lieferanten zur Verf\u00fcgung stellt, oder in einem anderen dem Lieferanten zur Verf\u00fcgung gestellten Dokument festgelegt sind.<\/p>

W\u00e4hrend der Vorbereitungsphase der Lieferung verpflichtet sich der Lieferant, dem K\u00e4ufer sowie den Vertretern des Offiziellen
Authorities free access to its premises during working hours, as well as to all documents useful for carrying out controls, with 24 hours notice.<\/p>

Der Lieferant muss das gleiche Recht zum Nutzen des K\u00e4ufers von allen Subunternehmern erhalten.<\/p>

The supplier undertakes to transmit to the purchaser, at the first request, the list of authorized subcontractors as well as the terms and conditions and any change in the subcontracting.<\/p>

The purchaser undertakes to comply with the safety instructions in force on the supplier's premises, which shall be communicated to him on notification of the said visit.<\/p>

Any visits by the purchaser shall not modify the supplier sole accountability and shall in no way limit the purchaser's right not to accept the supply.<\/p>

\u00a0<\/h2>

ARTIKEL 6 - VERPACKUNGEN<\/h2>

Die Verpackung wird in \u00dcbereinstimmung mit jeglichen Anweisungen des K\u00e4ufers und den geltenden Vorschriften und Standards durchgef\u00fchrt.<\/p>

Sie sollten, wenn n\u00f6tig, Anweisungen enthalten und ausreichenden Schutz bieten, um sicherzustellen, dass die Waren w\u00e4hrend der Lagerung und\/oder des Transports nicht besch\u00e4digt werden.<\/p>

Jede Lieferung, die zum Zeitpunkt der Lieferung besch\u00e4digt ist, wird an den Lieferanten zur\u00fcckgeschickt und der Transport, die Reparatur, der Zusammenbau und die m\u00f6glichen Tests liegen in der Verantwortung des Lieferanten.<\/p>

\u00a0<\/h2>

ARTIKEL 7 - LIEFERUNG<\/h2>

Alle Lieferungen m\u00fcssen von einem Lieferschein begleitet werden, der die folgenden Informationen enth\u00e4lt:<\/p>

  • Delivery note identification number ;<\/li>
  • Kaufauftragsnummer;<\/li>
  • Teilnummern;<\/li>
  • Bezeichnung der Waren wie im Auftrag genannt;<\/li>
  • Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung, falls zutreffend;<\/li>
  • Gelieferte Menge und, falls zutreffend, Seriennummer und individuelle Produktnummer;<\/li>
  • Time limit for use, if any ;<\/li>
  • Anzahl der Pakete;<\/li>
  • Purchasing Units;<\/li>
  • Transport- und Zolldokumente sowie alle anderen Dokumente, die f\u00fcr die Zollabfertigung im Rahmen von Importen erforderlich sind;<\/li>
  • Dokumentation<\/li>
  • Dokumente, die nach dem geltenden Recht vorgeschrieben sind;<\/li>
  • Dokumente, die von den geltenden Standards gefordert werden.<\/li><\/ul>

    \u00a0<\/p>

    The purchaser reserves the right to refuse or return to the supplier at the supplier's risk any supplies which have been modified without the purchaser's approval.<\/p>

    In the absence of other provisions at the time of the order, the delivery of the supply will be made DAP \"buyer's address\" (Incoterms 2020 of the International Chamber of Commerce), the transfer of the risks taking place in accordance with the provisions of this Incoterm.<\/p>

    Wenn die Produkte einem Abnahmeverfahren unterliegen, findet der Gefahren\u00fcbergang am Tag der Unterzeichnung des Abnahmeberichts durch den Lieferanten und den K\u00e4ufer statt.<\/p>

    \u00a0<\/h2>

    ARTIKEL 8 - LEADTIMES<\/h2>

    Die zwischen den Parteien vereinbarten Fristen sind verbindlich und ihre Einhaltung stellt f\u00fcr den K\u00e4ufer eine wesentliche Klausel dar, ohne die er keinen Vertrag abgeschlossen h\u00e4tte.<\/p>

    Der Lieferant wird den Eink\u00e4ufer unverz\u00fcglich schriftlich \u00fcber jede absehbare Verz\u00f6gerung der vertraglichen Liefertermine und die zur Behebung der Verz\u00f6gerung ergriffenen Ma\u00dfnahmen informieren. Alle zus\u00e4tzlichen Kosten, die sich aus der Verz\u00f6gerung ergeben, sind vom Lieferanten zu tragen, au\u00dfer in F\u00e4llen h\u00f6herer Gewalt.<\/p>

    Im Falle der Nichteinhaltung der vertraglichen Liefertermine beh\u00e4lt sich der K\u00e4ufer das Recht vor, ohne vorherige Ank\u00fcndigung Verzugsstrafen in H\u00f6he von 1% des Betrags ohne MwSt. des betreffenden Auftrags pro Verzugstag zu verh\u00e4ngen, wobei diese Strafen auf 15% des Betrags ohne MwSt. des Auftrags begrenzt werden, oder den Auftrag zu stornieren.<\/p>

    Im Falle einer zu fr\u00fchen Lieferung oder einer \u00dcberschreitung der Liefermenge beh\u00e4lt sich der K\u00e4ufer das Recht vor, die Waren entweder anzunehmen oder die Waren auf eigenes Risiko im Besitz des Lieferanten zu halten oder sie auf eigene Kosten und Risiko an den Lieferanten zur\u00fcckzusenden.<\/p>

    \u00a0<\/h2>

    ARTICLE 9 - GOODS RECEIVING<\/h2>

    Falls das Produkt nicht den vertraglichen Unterlagen entspricht, muss der K\u00e4ufer den Lieferanten informieren, um den
    supplier to check this non-conformity within ten (10) days of the notification made by the purchaser.<\/p>

    Wenn der Lieferant innerhalb dieses Zeitraums die Kontrolle dieser Nichtkonformit\u00e4t nicht durchf\u00fchrt oder sie nicht bestreitet, beh\u00e4lt sich der K\u00e4ufer das Recht vor, auf
    his choice :<\/p>

    • to accept the supply as is, in return for a mutually agreed price reduction;<\/li>
    • to accept it after corrective action at the supplier's expense, carried out either by the supplier himself or by the buyer (or a third party designated by him);<\/li>
    • to refuse it by placing it in the disposal of the supplier for removal by him at his expense, risk and peril within fifteen days after the date of notification of the non-conformity by the purchaser;<\/li>
    • to refuse it and return it to the supplier, at the supplier's expense andrisk, within fifteen days after the date of the notification of the nonconformity made by the purchaser.<\/li><\/ul>

      \u00a0<\/p>

      Eine nicht konforme Lieferung, die vom K\u00e4ufer zur\u00fcckgewiesen wird, gilt als unzustellbar und f\u00fchrt zur Anwendung der im Artikel \"LEADTIMES\" festgelegten Verzugsstrafen, unbeschadet des Rechts des K\u00e4ufers, zus\u00e4tzliche Sch\u00e4den f\u00fcr den tats\u00e4chlich erlittenen Verlust als Folge der Nichtkonformit\u00e4t zu fordern und\/oder die Bestellung zu stornieren.<\/p>

      \u00a0<\/h2>

      ARTIKEL 10 - \u00dcBERTRAGUNG DES EIGENTUMS<\/h2>

      Die \u00dcbertragung des Eigentums erfolgt zugunsten des K\u00e4ufers bei der Lieferung an den Standort des K\u00e4ufers oder bei der Unterzeichnung der Empfangsbest\u00e4tigung, wenn ein formeller Warenempfang geplant ist.<\/p>

      \u00a0<\/h2>

      ARTIKEL 11 - PREISE<\/h2>

      The prices appearing on the order are firm and non-revisable, all taxes and bduties included, excluding VAT.<\/p>

      \u00a0<\/h2>

      ARTIKEL 12 - INVOICING<\/h2>

      The supplier undertakes to invoice the supply after delivery.<\/p>

      Wenn in der Bestellung ein Rechnungsplan angegeben ist, muss der Lieferant diesen einhalten.<\/p>

      Bescheinigungen m\u00fcssen vom Lieferanten in \u00dcbereinstimmung mit den geltenden Vorschriften erstellt werden und neben den rechtlichen Hinweisen die folgenden Elemente enthalten:<\/p>

      • Purchase Order Reference wie auf der Purchase Order angegeben;<\/li>
      • Detaillierte Beschreibung der Lieferung, wie im Auftrag beschrieben<\/li>
      • Bankangaben des Kontos, auf das die Zahlung erfolgen soll;<\/li>
      • Kontaktinformationen (Name, Telefon und E-Mail) einer Kontaktperson, die im Falle einer Beschwerde \u00fcber die Rechnung erreicht werden kann;<\/li>
      • Datum und Nummer des Lieferscheins oder des Annahmeberichts.<\/li><\/ul>

        \u00a0<\/p>

        Die Originalkopie der Rechnung muss so bald wie m\u00f6glich nach ihrer Ausstellung an die in der Bestellung angegebene Adresse gesendet werden, sowie per E-Mail an die vom K\u00e4ufer im Zusammenhang mit der Entmaterialisierung seiner Lieferantenrechnungen angegebene E-Mail-Adresse.<\/p>

        Any credit note must mention the invoice and purchase order numbers to which it relates, as well as the item designation of the invoice concerned to allow for a correct accounting reconciliation.<\/p>

        Unless otherwise agreed by the parties and subject to compliance with legal provisions, the payment term for invoices is sixty (60) days end of month from the date of issue of the invoice, this term being calculated as follows: end of the month of the date of issue of the invoice plus 60 days.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTICLE 13 - CONTINUITY OF SUPPLY<\/h2>

        The supplier undertakes to inform the purchaser at least twelve (12) months in advance of the termination of production or the withdrawal of the product from its catalog.<\/p>

        Im Falle der Lieferung von Ausr\u00fcstungen ist der Lieferant in der Lage, f\u00fcr einen Mindestzeitraum von f\u00fcnf (5) Jahren ab Lieferung die Lieferung aller Ersatzteile zu gew\u00e4hrleisten.
        Teile und Komponenten.<\/p>

        For supply orders that are to be carried out over time, the Supplier undertakes to set up a business continuity plan designed to define the
        Ma\u00dfnahmen, die ergriffen werden m\u00fcssen, um die Ausf\u00fchrung des Auftrags fortzusetzen, wenn ein Ereignis eintritt, das die Fertigstellung des Auftrags verhindern k\u00f6nnte.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 14 - UNFORSEEN CIRCUMSTANCES<\/h2>

        The parties decide to exclude the application of article 1195 of the French Civil Code, making their own business of the consequences of any change of circumstances which would occur during the execution of the order.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 15 - HAFTUNG<\/h2>

        Der Lieferant haftet f\u00fcr alle Sch\u00e4den oder Verluste, die durch die Nicht- oder Schlechtleistung der Bestellung entstehen.<\/p>

        Der Lieferant entsch\u00e4digt den K\u00e4ufer f\u00fcr alle erlittenen Sch\u00e4den, einschlie\u00dflich der Kosten f\u00fcr Reparaturen und\/oder Ersatz, Sch\u00e4den an oder Verlust von Eigentum und jeglichen Produktionsverlust und\/oder Gesch\u00e4ftsunterbrechung.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 16 - WARANTY<\/h2>

        Der Lieferant garantiert die Lieferung gegen Fehler im Design, in der Herstellung und im Betrieb sowie gegen alle Fehler im Material und in den Bestandteilen.<\/p>

        Sofern nicht ausdr\u00fccklich anders angegeben, betr\u00e4gt die Gew\u00e4hrleistungsfrist zwei (2) Jahre ab dem Lieferdatum der Lieferung.<\/p>

        Sie deckt jede Reparatur oder jeden Ersatz und die Erstattung der Lieferung ab.<\/p>

        The warranty covers parts, labor, transportation and travel, and also includes disassembly, handling, customs and reassembly of parts.<\/p>

        Die vorliegende Garantieklausel schlie\u00dft das Recht auf Schadensersatz f\u00fcr alle erlittenen materiellen oder immateriellen Sch\u00e4den nicht aus. Sofern nicht anders vereinbart, werden Ersatzlieferungen oder Reparaturen der Waren im Rahmen der in diesem Artikel vorgesehenen Garantien innerhalb eines Zeitraums von h\u00f6chstens einem (1) Monat ab der schriftlichen Mitteilung des K\u00e4ufers \u00fcber den Defekt oder die Fehlfunktion vorgenommen.<\/p>

        F\u00fcr jede ersetzte oder reparierte Lieferung wird unter denselben Bedingungen eine Garantie bis zum Ablauf der Garantiezeit und mindestens f\u00fcr einen Zeitraum von sechs (6) Monaten ab dem Eingriff gew\u00e4hrt.<\/p>

        F\u00fcr den Fall, dass der Lieferant seine Gew\u00e4hrleistungspflicht nicht erf\u00fcllt, beh\u00e4lt sich der Kunde das Recht vor, die erforderlichen Arbeiten auszuf\u00fchren oder von einem Dritten auf Kosten des Lieferanten ausf\u00fchren zu lassen.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 17 - GEISTIGES EIGENTUM<\/h2>

        Der Lieferant versichert, dass er die f\u00fcr die Ausf\u00fchrung der Bestellung erforderlichen geistigen Eigentumsrechte besitzt und den K\u00e4ufer entsch\u00e4digt.
        gegen jegliche Anspr\u00fcche Dritter in Bezug auf solche Rechte.<\/p>

        Jede Partei bleibt alleinige Inhaberin der geistigen Eigentumsrechte an ihrem eigenen Wissen.<\/p>

        Wenn das eigene Wissen des Bestellers f\u00fcr die Ausf\u00fchrung der Bestellung erforderlich ist, kann der Besteller dem Lieferanten ein Nutzungsrecht f\u00fcr sein Wissen gew\u00e4hren.
        exekutieren.<\/p>

        The Provider shall not make any other use or copy or reproduce the corresponding data in whole or in part.<\/p>

        The Supplier undertakes not to modify in any way whatsoever the knowledge provided by the Purchaser for the execution of the order without having obtained the Purchaser's prior express written consent, and in any case not to acquire any intellectual property rights on the basis of the Purchaser's own knowledge.<\/p>

        Wenn das eigene Wissen des Lieferanten f\u00fcr die Nutzung der Lieferungen erforderlich ist, gew\u00e4hrt der Lieferant dem K\u00e4ufer ein kostenloses Nutzungsrecht f\u00fcr die gesetzliche Dauer der geistigen Eigentumsrechte und f\u00fcr alle L\u00e4nder der Welt, und der K\u00e4ufer verpflichtet sich, dieses Wissen nicht f\u00fcr einen anderen Zweck zu nutzen.<\/p>

        Wenn f\u00fcr die Nutzung der Lieferung Software erforderlich ist, verpflichtet sich der Lieferant, die Quellcodes dieser Software bei der Program Protection Agency unter einer dem K\u00e4ufer mitgeteilten Registrierungsnummer zu hinterlegen. Im Falle, dass der Lieferant die Nutzung der Software aufgibt oder seine T\u00e4tigkeit einstellt und nicht von einem Dritten \u00fcbernommen wird, m\u00fcssen die Quellcodes der Software dem K\u00e4ufer mit dem Recht zur Verf\u00fcgung gestellt werden, sie f\u00fcr die Zwecke der Lieferung zu verwenden.<\/p>

        When the supplier plans to use \"free\" or \"open source\" software that has an impact on the use of the products, it must obtain the prior written agreement of the purchaser after justifying the use of this type of software by documenting it and specifying the licensing conditions.<\/p>

        In jedem Fall verringert die Verwendung solcher \"freier\" oder \"Open-Source\"-Software nicht die vom Lieferanten bereitgestellten Garantien oder beschr\u00e4nkt oder schlie\u00dft die
        supplier's liability in connection with the execution of orders.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 18 - VERSICHERUNG<\/h2>

        The supplier undertakes to take out and maintain the necessary insurance with companies known to be solvent, up to an amount corresponding to the risks and responsibilities incumbent upon it.<\/p>

        In particular, the supplier must have general and professional civil liability insurance covering his professional activity in general and damage of any kind caused to property, including that resulting from damage to computer systems.<\/p>

        Der Lieferant muss auf erste Anfrage des K\u00e4ufers die G\u00fcltigkeit der \u00fcbernommenen Versicherungspolicen nachweisen, indem er Bescheinigungen vorlegt, die von seinen Versicherern ausgestellt wurden und in denen die Art und H\u00f6he der gew\u00e4hrten Garantien angegeben sind.<\/p>

        Solange die vertraglichen Verpflichtungen in Kraft bleiben, muss der Lieferant die Garantieverl\u00e4ngerungszertifikate vorlegen.<\/p>

        Im Falle einer unzureichenden Deckung kann der K\u00e4ufer den Lieferanten auffordern, zus\u00e4tzliche Garantien zu \u00fcbernehmen.<\/p>

        The deductibles contained in the insurance policies taken out by the Supplier shall not be enforceable against the Purchaser.<\/p>

        Die abgeschlossene Versicherung kann in keiner Weise die Haftung des Lieferanten einschr\u00e4nken.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 19 - SOZIALGESETZGEBUNG<\/h2>

        Der Lieferant garantiert, dass er die Sozialgesetzgebung einh\u00e4lt, der er unterliegt.<\/p>

        Sie garantiert au\u00dferdem, dass die Lieferung gem\u00e4\u00df der Sozialgesetzgebung des Landes, in dem die Lieferung stattfindet, durchgef\u00fchrt wird.<\/p>

        Wenn die Lieferung in Frankreich erfolgt, verpflichtet sich der Lieferant, die Sozialgesetzgebung zur Bek\u00e4mpfung von Schwarzarbeit (Articles L. 8222-1 et seq. and Articles R. 8222-1 et seq. of the French Labor Code) und ausl\u00e4ndischer Arbeit (Articles L. 8253-1 et seq. and L. 8254-1 et seq. of the French Labor Code) einzuhalten.<\/p>

        Je nachdem, ob der Lieferant seinen Sitz in Frankreich oder im Ausland hat, verpflichtet er sich, dem K\u00e4ufer am Tag der Bestellung und in jedem Fall
        Ereignis vor Beginn der Leistungserbringung der Lieferung und dann alle sechs (6) Monate bis zum Ende der Leistungserbringung des Auftrags, wobei entweder das
        documents referred to in Articles D. 8222-5 and D. 8254-1 et seq. of the French Labor Code, or the documents referred to in Articles D. 8222-7 and 8 and D. 8254-3 et seq. of the French Labor Code.<\/p>

        Wenn der Zulieferer au\u00dferdem unter den in den Artikeln L.1262-1 und L.1262-2 des franz\u00f6sischen Arbeitsgesetzbuches festgelegten Bedingungen Mitarbeiter weiterbesch\u00e4ftigt, muss er sich an den Arbeitgeber wenden.
        muss den K\u00e4ufer vor Beginn der Ausf\u00fchrung des Auftrags informieren und gleichzeitig dem K\u00e4ufer einen Nachweis dar\u00fcber liefern, dass er die in Artikel L.1262.2.1 des franz\u00f6sischen Arbeitsgesetzbuchs genannten Verpflichtungen erf\u00fcllt hat.<\/p>

        The supplier undertakes to comply with the legislation on minimum wages, as well as with the regulations requiring that the accommodation conditions of the seconded employees are compatible with human dignity.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 20 - COMPLIANCE<\/h2>

        Der Lieferant garantiert dem K\u00e4ufer, dass die Lieferung den Vorschriften und Standards entspricht, die in dem Land gelten, in dem sie an den K\u00e4ufer geliefert wird, und in jedem anderen Land, f\u00fcr das dem Lieferanten mitgeteilt wurde, dass die Lieferung verwendet werden w\u00fcrde.<\/p>

        In diesem Zusammenhang muss der Lieferant die vom Gesetzgeber vorgeschriebenen Bescheinigungen auf erstes Verlangen des K\u00e4ufers handhaben oder sich verpflichten, sie zu handhaben.
        Vorschriften zu den Produkten.<\/p>

        In addition, the supplier commits to implement all necessary measures in its supply chain to ensure that the materials do not come from a country in a conflict and high-risk area, and to provide, when requested, data on these supply chains.<\/p>

        Der Lieferant garantiert dem K\u00e4ufer auch, dass die Lieferung den gesetzlichen und regulatorischen Bestimmungen, den Qualit\u00e4tsanforderungen und den anwendbaren Normen entspricht, die insbesondere die Gesundheit, die Hygiene, die Sicherheit, die R\u00fcckverfolgbarkeit der Produkte und den Umweltschutz betreffen.<\/p>

        The supplier undertakes to communicate to the purchaser at the time of delivery of the supply the information available to him to enable the safe use of the supply.
        The supplier undertakes to inform the purchaser of any change in the applicable legislative and regulatory provisions and standards affecting the conditions of delivery or performance of the Supply.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 21 - VERTRAULICHKEIT<\/h2>

        The Information is confidential, without the need for the Buyer to specify or mark its confidentiality.<\/p>

        Der Lieferant gibt die vertraulichen Informationen nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung des K\u00e4ufers weiter, wobei festgelegt wird, dass die vertraulichen Informationen
        Informationen k\u00f6nnen zu einem anderen Unternehmen der ADDEV-Gruppe geh\u00f6ren.<\/p>

        The disclosure of confidential information by the Purchaser or access to such information by the Supplier shall in no way be construed as conferring to the Supplier any right to such confidential information.<\/p>

        Der Lieferant verpflichtet sich, die vertraulichen Informationen nur f\u00fcr den Zweck der Auftragserf\u00fcllung zu verwenden und die vertraulichen Informationen weiterzugeben
        Informationen nur an die Mitglieder seines Personals, die direkt an der Ausf\u00fchrung des Auftrags beteiligt sind, und nur in dem Ma\u00dfe, in dem diese Kommunikation ist
        die f\u00fcr ihre Erf\u00fcllung notwendig sind.<\/p>

        The Supplier agrees not to disclose or make available confidential information to third parties without Buyer's prior written consent and to enforce its confidentiality obligations on its personnel and any other person authorized by the Buyer to access the confidential information.<\/p>

        Diese Verpflichtungen gelten jedoch nicht f\u00fcr vertrauliche Informationen, die vor ihrer Offenlegung bereits \u00f6ffentlich zug\u00e4nglich waren, die sich zum Zeitpunkt ihres Eingangs beim Lieferanten in dessen rechtm\u00e4\u00dfigem Besitz befanden oder rechtm\u00e4\u00dfig von Dritten erworben wurden, ohne dass es eine Beschr\u00e4nkung hinsichtlich ihrer Offenlegung gab.<\/p>

        Wenn der Lieferant durch das Gesetz oder durch eine gerichtliche oder administrative Anordnung verpflichtet ist, die vertraulichen Informationen des K\u00e4ufers offenzulegen, wird der Lieferant den K\u00e4ufer unverz\u00fcglich benachrichtigen und die Personen oder Organisationen, an die diese Informationen weitergegeben werden sollen, auffordern, diese als vertraulich zu behandeln.<\/p>

        The supplier undertakes not to publish any article or advertisement relating to the order, the supply or any other information in connection with its business dealings with the purchaser, without its prior written consent.<\/p>

        Unless otherwise specified in the order, the confidentiality obligations set forth in this section shall remain in effect for the duration of the performance of the order and for a period of five (5) years from the end of the warranty period of the supply.<\/p>

        Um die Sicherheit und Integrit\u00e4t der vertraulichen Informationen des K\u00e4ufers und seiner Medien zu gew\u00e4hrleisten, muss der Lieferant alle notwendigen Vorsichtsma\u00dfnahmen treffen, um sie zu sch\u00fctzen, insbesondere durch den Einsatz von Computerzugriffskontrolle, Verschl\u00fcsselungs- und Kryptographiemethoden.<\/p>

        \u00a0<\/h2>

        ARTIKEL 22 - H\u00d6HERE GEWALT<\/h2>

        Each party shall notify the other party in writing as soon as possible and no later than ten (10) calendar days of the occurrence of a force majeure event that prevents it from performing its obligations under the contract documents.<\/p>

        Obligations whose performance is rendered impossible by the occurrence of a event of force majeure shall be suspended for the duration of such an event, subject to the provisions of the \"Termination\" article.<\/p>

        The party invoking force majeure undertakes to take all measures to limit the prejudiicial consequences of this event for the other party.<\/p>

        F\u00fcr die Anwendung dieser Klausel wird ein Ereignis, das alle der folgenden Bedingungen erf\u00fcllt, nicht als h\u00f6here Gewalt betrachtet:<\/p>

        • jenseits der Kontrolle der Partei, die sich darauf beruft;<\/li>
        • kann bei der Ausstellung des Auftrags nicht vern\u00fcnftigerweise vorausgesehen werden;<\/li>
        • unable to be avoided by appropriate measures ;<\/li>
        • die Erf\u00fcllung einer Verpflichtung verhindern.<\/li><\/ul>

          \u00a0<\/p>

          Der Lieferant darf sich nur auf Verz\u00f6gerungen seiner eigenen Zulieferer oder Subunternehmer berufen, wenn die Ursache f\u00fcr solche Verz\u00f6gerungen unter seiner Klausel als h\u00f6here Gewalt angesehen werden kann.<\/p>

          \u00a0<\/h2>

          ARTIKEL 23 - SUBKONTRAKT<\/h2>

          Da der K\u00e4ufer den Lieferanten in Anbetracht seiner Kompetenz ausgew\u00e4hlt hat, verpflichtet sich der Lieferant, den gesamten oder einen Teil des Auftrags nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung des K\u00e4ufers an einen Dritten zu \u00fcbertragen oder zuzuweisen.<\/p>

          Im Falle einer Genehmigung wird der Zuweiser als vollwertiger Lieferant angesehen und muss alle Bedingungen erf\u00fcllen, die in den Vertragsdokumenten festgelegt sind.<\/p>

          Der K\u00e4ufer beh\u00e4lt sich das Recht vor, die Bestellung ganz oder teilweise an ein Unternehmen der ADDEV Group oder im Rahmen einer Ver\u00e4u\u00dferung, Verschmelzung oder teilweisen Einbringung von Verm\u00f6genswerten an eine dritte Partei seiner Wahl zu \u00fcbertragen oder zuzuweisen, subjektiv nach schriftlicher Mitteilung an den Lieferanten.<\/p>

          Supplier authorizes Buyer to make such transfers or assignments and agrees that the assignee shall be solely responsible for the performance of the order from the time of notification of the transfer or assignment, releasing Buyer from any contractual liability for obligations arising thereafter.<\/p>

          Der Lieferant erkl\u00e4rt sich damit einverstanden, den gesamten Auftrag oder einen Teil davon nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung des K\u00e4ufers an eine dritte Partei weiterzuvergeben.<\/p>

          Wenn der Lieferant berechtigt ist, Unterauftr\u00e4ge zu vergeben, verpflichtet er sich, die in den Vertragsdokumenten enthaltenen Verpflichtungen an seine Unterauftragnehmer weiterzugeben.<\/p>

          The supplier shall remain solely liable to the purchaser for the performance of the subcontracted supply, and may not invoke the possible failures of its subcontractors to limit its liability.<\/p>

          \u00a0<\/h2>

          ARTIKEL 24 - AUSFUHREN<\/h2>

          Die Parteien stimmen zu, die f\u00fcr die Lieferung (einschlie\u00dflich Software, wo anwendbar) geltenden Exportkontrollgesetze und -vorschriften einzuhalten.<\/p>

          Falls f\u00fcr den Export oder Re-Export aller oder eines Teils der Lieferung eine Exportlizenz erforderlich ist, erkl\u00e4rt sich der Lieferant bereit, bei den entsprechenden Regierungsbeh\u00f6rden eine Lizenz oder staatliche Genehmigung zu beantragen, die f\u00fcr die Verwendung der Lieferung durch den K\u00e4ufer und ihre Lieferung an folgende Personen erforderlich ist
          Kunden oder andere Endbenutzer.<\/p>

          The Supplier shall immediately notify the Buyer of the issuance of the export license by the appropriate governmental authorities, or the existence of an exemption, and shall provide the Buyer with a copy of such license or a certificate describing, among other things, the restrictions applicable to the re-export or re-transfer by the Buyer of all or part of the Supply to a third party.<\/p>

          Es wird angegeben, dass die Benachrichtigung des K\u00e4ufers durch den Lieferanten \u00fcber die Klassifizierung aller oder eines Teils der Lieferung und die Ausstellung der Ausfuhrgenehmigung Voraussetzungen f\u00fcr das Inkrafttreten der Bestellung sind.<\/p>

          Wenn die Exportlizenz aufgrund des Verschuldens des Lieferanten zur\u00fcckgezogen, nicht verl\u00e4ngert oder ung\u00fcltig gemacht wird, beh\u00e4lt sich der K\u00e4ufer das Recht vor, die Bestellung zu beenden, wobei er das Recht auf Entsch\u00e4digung f\u00fcr den infolge dieser Verletzung erlittenen Schaden beh\u00e4lt.<\/p>

          \u00a0<\/h2>

          ARTIKEL 25 - ETHIK<\/h2>

          The Supplier declares that it has not violated any anti-corruption laws and regulations, that it has not been subject to any civil or criminal sanctions, in France or abroad, for violation of anti-corruption laws and regulations, and that no investigations or proceedings that could lead to such sanctions are pending against it.<\/p>

          Der Lieferant versichert, dass er die gesetzlichen Bestimmungen zur Bek\u00e4mpfung von Bestechung gem\u00e4\u00df dem OECD-\u00dcbereinkommen von 1997 und dem \u00dcbereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption (UNCAC) von 2003 einh\u00e4lt und einhalten wird, und dass er weder direkt noch indirekt einen Vorteil gew\u00e4hrt hat oder gew\u00e4hren wird, der f\u00fcr den Zweck oder in Anbetracht der
          Abschluss des Auftrags.<\/p>

          In the event of non-compliance with this clause, the purchaser may terminate the current orders with immediate effect and without compensation, in addition to any recourse it may decide to take against the supplier.<\/p>

          \u00a0<\/h2>

          ARTIKEL 26 - BEENDIGUNG<\/h2>

          Jede Partei kann den Auftrag in den folgenden F\u00e4llen durch Absenden eines Einschreibens mit Empfangsbest\u00e4tigung an die andere Partei beenden:<\/p>

          • im Falle der Nichterf\u00fcllung einer seiner vertraglichen Verpflichtungen durch die andere Partei drei\u00dfig (30) Tage nach der formalen Mitteilung per Einschreiben mit
            acknowledgement of receipt blieb wirkungslos;<\/li>
          • im Falle der Einleitung von Sicherungs-, R\u00fcckgewinnungs- oder Liquidationsverfahren gegen die andere Partei, gem\u00e4\u00df den anwendbaren Bestimmungen der \u00f6ffentlichen Politik;<\/li>
          • in case of non-performance by the other party of its obligations following the occurrence of an event of force majeure whose duration would be exceeding one month from its notification to the other party, or resulting in a delay making the time of execution of the order incompatible with its purpose, or permanently preventing the execution of the order;<\/li>
          • in allen F\u00e4llen, die von den geltenden Vorschriften vorgesehen sind.<\/li><\/ul>

            \u00a0<\/p>

            Im Falle der Beendigung der Bestellung durch den K\u00e4ufer aufgrund des Verschuldens des Lieferanten beh\u00e4lt sich der K\u00e4ufer das Recht vor, die Bestellung ganz oder teilweise auf Kosten des Lieferanten auszuf\u00fchren oder ausf\u00fchren zu lassen.<\/p>

            Der Lieferant verpflichtet sich, auf Anfrage des K\u00e4ufers alle Elemente mitzuteilen, die f\u00fcr die Realisierung der Lieferung notwendig sind.<\/p>

            In all cases of termination, for whatever reason, each party shall remain obligated to fulfill its contractual obligations until the effective date of termination, without prejudice to any damages that the complaining party may obtain as a result of the damages suffered as a result of the
            defaulting party's failure to perform its obligations.<\/p>

            \u00a0<\/h2>

            ARTIKEL 27 - DATENSCHUTZ<\/h2>

            Wenn der Lieferant gesetzlich oder durch eine gerichtliche oder beh\u00f6rdliche Anordnung verpflichtet ist, die Daten des K\u00e4ufers direkt oder indirekt offenzulegen, verpflichtet sich der Lieferant, den K\u00e4ufer sofort zu informieren, alle rechtlichen Mittel zu nutzen, um solchen Antr\u00e4gen entgegenzuwirken, und alle notwendigen Ma\u00dfnahmen zu ergreifen, um die Auswirkungen der Offenlegung der gespeicherten Daten zu minimieren und die beh\u00f6rdliche oder gerichtliche Anordnung an den K\u00e4ufer weiterzuleiten.<\/p>

            Im Falle eines Antrags einer dritten Partei auf Zugang zu den Daten des K\u00e4ufers wird der Lieferant den Antrag ablehnen und die dritte Partei umleiten, um die Daten direkt vom K\u00e4ufer anzufordern.<\/p>

            The parties undertake to comply with the applicable regulations on the protection of personal data, and in particular to use personal data only for the purposes of executing the order, to put in place all necessary security measures to protect this type of data, to ensure compliance of any transfers outside the European Union, to delete this data at the end of the retention period agreed between the parties or at the legal deadline, and to comply with the requests of the persons concerned.<\/p>

            Jede Partei verpflichtet sich au\u00dferdem, die andere Partei \u00fcber etwaige Datenpannen zu informieren, die Auswirkungen auf die Verarbeitung dieser Daten haben.<\/p>

            Within the framework of the management of their respective customer\/supplier files, the parties may transmit to each other the contact details of the persons in charge of managing their commercial relationships, and thus each act as a non joint data controller.<\/p>

            \u00a0<\/h2>

            ARTICLE 28 - MISCELLANEOUS PROVISIONS<\/h2>

            The fact that a party does not avail see itself of any of its rights under the contractual documents shall not be construed as a waiver of such rights for the future.<\/p>

            Wenn eine Bestimmung ung\u00fcltig ist, bleiben die \u00fcbrigen Bestimmungen in Kraft, und die Parteien bem\u00fchen sich, eine neue Bestimmung anzunehmen, die die Bestimmung ersetzen kann
            provision in question in order to maintain the contractual balance.<\/p>

            Der Lieferant handelt im eigenen Namen und in eigenem Auftrag und hat keine Macht oder Befugnis, den K\u00e4ufer zu binden.<\/p>

            Nichts in den Vertragsdokumenten darf so konstruiert werden, dass es zwischen dem Lieferanten und dem K\u00e4ufer eine Agentur, ein Joint Venture oder eine Agenten-\/Arbeitnehmer-Beziehung begr\u00fcndet.<\/p>

            \u00a0<\/h2>

            ARTIKEL 29 - ANWENDBARES RECHT<\/h2>

            Durch ausdr\u00fcckliche Vereinbarung zwischen den Parteien unterliegen die Vertragsdokumente dem franz\u00f6sischen Recht, unter Ausschluss des Wiener \u00dcbereinkommens \u00fcber den Schutz der finanziellen Interessen der Europ\u00e4ischen Gemeinschaften.
            International Sale of Goods.<\/p>

            \u00a0<\/h2>

            ARTIKEL 30 - ZUST\u00c4NDIGER GERICHTSSTAND<\/h2>

            Any dispute relating to the formation, validity, interpretation, execution, termination or resolution or their consequences, of any of the contractual documents is the exclusive competence of the Commercial Court of Lyon, except for derogatory provisions with regard to the nature of the dispute, notwithstanding plurality of defendants or appeals in warranty.<\/p>

            Die Parteien k\u00f6nnen jedoch vor einer Anrufung des Gerichts einvernehmlich vereinbaren, eine Schlichtung in Anspruch zu nehmen.<\/p>

            The General Purchasing Conditions in French language prevail over any translation, should discrepancies or missing terms be identified.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

            Conditions G\u00e9n\u00e9rales d’Achats Retrouvez nos Conditions G\u00e9n\u00e9rales d’Achats en format .pdf T\u00e9l\u00e9charger ARTICLE 1 – COMMANDES Une commande est consid\u00e9r\u00e9e comme accept\u00e9e par le fournisseur en conformit\u00e9 avec les pr\u00e9sentes Conditions G\u00e9n\u00e9rales d\u2019Achat et \u00e0 l\u2019exclusion de ses Conditions G\u00e9n\u00e9rales de Vente d\u00e8s l\u2019accus\u00e9 de r\u00e9ception de commande sans modification dans un d\u00e9lai de quinze […]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"elementor_header_footer","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1198","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"\nConditions G\u00e9n\u00e9rales d'Achats - ADDEV Materials<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/cga-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Conditions G\u00e9n\u00e9rales d'Achats - ADDEV Materials\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Conditions G\u00e9n\u00e9rales d’Achats Retrouvez nos Conditions G\u00e9n\u00e9rales d’Achats en format .pdf T\u00e9l\u00e9charger ARTICLE 1 – COMMANDES Une commande est consid\u00e9r\u00e9e comme accept\u00e9e par le fournisseur en conformit\u00e9 avec les pr\u00e9sentes Conditions G\u00e9n\u00e9rales d\u2019Achat et \u00e0 l\u2019exclusion de ses Conditions G\u00e9n\u00e9rales de Vente d\u00e8s l\u2019accus\u00e9 de r\u00e9ception de commande sans modification dans un d\u00e9lai de quinze […]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/cga-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ADDEV Materials\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-13T12:42:07+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"43\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/cga-tobedeleted\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/cga-tobedeleted\\\/\",\"name\":\"Conditions G\u00e9n\u00e9rales d'Achats - ADDEV Materials\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/fr\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-06-20T11:43:35+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-13T12:42:07+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/cga-tobedeleted\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/cga-tobedeleted\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/cga-tobedeleted\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Conditions G\u00e9n\u00e9rales d’Achats\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/fr\\\/\",\"name\":\"ADDEV Materials\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/addevmaterials.com\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Allgemeine Einkaufsbedingungen - ADDEV Materials","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/cga-2\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Conditions G\u00e9n\u00e9rales d'Achats - ADDEV Materials","og_description":"Conditions G\u00e9n\u00e9rales d’Achats Retrouvez nos Conditions G\u00e9n\u00e9rales d’Achats en format .pdf T\u00e9l\u00e9charger ARTICLE 1 – COMMANDES Une commande est consid\u00e9r\u00e9e comme accept\u00e9e par le fournisseur en conformit\u00e9 avec les pr\u00e9sentes Conditions G\u00e9n\u00e9rales d\u2019Achat et \u00e0 l\u2019exclusion de ses Conditions G\u00e9n\u00e9rales de Vente d\u00e8s l\u2019accus\u00e9 de r\u00e9ception de commande sans modification dans un d\u00e9lai de quinze […]","og_url":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/cga-2\/","og_site_name":"ADDEV Materials","article_modified_time":"2026-04-13T12:42:07+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"43\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/addevmaterials.com\/cga-tobedeleted\/","url":"https:\/\/addevmaterials.com\/cga-tobedeleted\/","name":"Allgemeine Einkaufsbedingungen - ADDEV Materials","isPartOf":{"@id":"https:\/\/addevmaterials.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2022-06-20T11:43:35+00:00","dateModified":"2026-04-13T12:42:07+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/addevmaterials.com\/cga-tobedeleted\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/addevmaterials.com\/cga-tobedeleted\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/addevmaterials.com\/cga-tobedeleted\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/addevmaterials.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Conditions G\u00e9n\u00e9rales d’Achats"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/addevmaterials.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/addevmaterials.com\/fr\/","name":"ADDEV Materials","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/addevmaterials.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"}]}},"distributor_meta":false,"distributor_terms":false,"distributor_media":false,"distributor_original_site_name":"ADDEV Materials","distributor_original_site_url":"https:\/\/addevmaterials.com\/de","push-errors":false,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1198","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1198"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1198\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5596,"href":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1198\/revisions\/5596"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/addevmaterials.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1198"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}